[release] 東野圭吾《白夜行》小說繁體中文版10月10日發售

Posted on 21 九月 2007 by elielin

070921b.jpg

 《白夜行》原本是在一九九七年到一九九九年初,東野圭吾在雜誌《小說すばる(昴)》採連作短篇方式發表的作品,之後在單行本化時重新潤飾加筆為超厚一本的長篇體裁,算是蠻特殊的一本小說。二○○五年年底的發行量推估是五十五萬本,但二○○六年一月電視連續劇在日本播映後,發行量馬上破百萬的作品。只不過……因為連續劇等於是一開頭就把小說的重要內容洩底,所以不少日本的原作迷在網路上的發言都蠻憤慨的。

 說到網路上的發言,從一些日本討論區裡的討論看來,似乎是存在著一種「喜歡《白夜行》的人好像會極為痛恨《名偵探的守則》,喜歡《名偵探的守則》的人就非常討厭《白夜行》」的現象。如果說東野作品存在兩極,那《白夜行》無疑是其中一頭的頂端。這下兩本都在台灣發售了,不知道在這裡是否也會產生一樣現象?喔,你問我是哪邊的嗎?這個嘛……跳脫個人喜好,我也覺得《白夜行》緻密的結構很棒,可是我還是名偵探派的(對不起這種社會派味道重的我實在不行orz)

 活在沒有太陽的虛偽白晝裡的兩個人,交錯在日本七○到八○年代的浮世光影中的故事。

Visited 1589 times, 6 so far today

6 Comments For This Post

  1. Hanako Says:

    这个在大陆买不上吧?
    的简体中文版何时能够出版??

  2. elielin Says:

    这个发售日是繁体中文版的,应该是在台港发售(吧?)
    简体的我就不知道了。

  3. st Says:

    我沒有特別偏好哪一派,可是還是不喜歡這本XD(這就是所謂的私心?)
    有這種說法啊,真是有趣

    白夜行本來是短篇連作?真難想像……@@』

  4. elielin Says:

    >白夜行本來是短篇連作

    所以仔細看,各章節段落會跟一般長篇感覺有些不同喔^_^

  5. AskaskA Says:

    您這篇寫到「白」與「名」之間在日本造成的現象,著實讓我偏頭想了一下。

    對我來說,名偵探的守則雖然機智有趣,但較之白夜行裡低迴鼓動的人性、漂亮的比喻與對比、還有閱畢時久久不能自己的心痛,好吧!如果這兩本書非得分出個勝負,我選白夜行(按鈕)

  6. elielin Says:

    台灣喜歡偏向社會派形式或犯罪小說的人是比較多的。或許是深山僻村暴風雪對於住在小島上人口密度超高又再冷也只下雨的台灣人而言,實在是太虛幻吧。

1 Trackbacks For This Post

  1. 卵生水筆仔 Says:

    「閱讀」讀 東野圭吾《白夜行》:複雜龐大、氣勢頓挫…

Leave a Reply

Advertise Here

Photos from our Flickr stream

See all photos

Advertise Here
Marquee Content Powered By eTDS TechnoSys.