<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>「萌學初探③語源諸說：土萠ほたる說」的迴響</title>
	<atom:link href="http://elielin.chu.jp/blog/80/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://elielin.chu.jp/blog/80</link>
	<description>elielin的次文化現象雜記 - 現正裝修中</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Mar 2010 06:53:43 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>作者：071229 - 今天的風雲人物：土星戰士『土萠ほたる／土萌螢』篇 &#171; CCSX Makes ACG NEWS 支店</title>
		<link>http://elielin.chu.jp/blog/80/comment-page-1#comment-134184</link>
		<dc:creator>071229 - 今天的風雲人物：土星戰士『土萠ほたる／土萌螢』篇 &#171; CCSX Makes ACG NEWS 支店</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Dec 2007 16:00:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elielin.chu.jp/blog/?p=80#comment-134184</guid>
		<description>[...] 那麼你一定要先去研讀《IGT偵探趣味》的這篇文章！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 那麼你一定要先去研讀《IGT偵探趣味》的這篇文章！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：BLFAN &#187; 一些关于动漫和网络的名词</title>
		<link>http://elielin.chu.jp/blog/80/comment-page-1#comment-114440</link>
		<dc:creator>BLFAN &#187; 一些关于动漫和网络的名词</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Apr 2007 08:47:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elielin.chu.jp/blog/?p=80#comment-114440</guid>
		<description>[...] 　　萌学初探-鹭泽萌说 http://elielin.chu.jp/blog/?p=73 　　萌学初探-土萌萤说 http://elielin.chu.jp/blog/?p=80 　　萌学初探-モエラ说 http://elielin.chu.jp/blog/?p=82 　　论萌、论杀必死 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 　　萌学初探-鹭泽萌说 <a href="http://elielin.chu.jp/blog/?p=73" rel="nofollow">http://elielin.chu.jp/blog/?p=73</a> 　　萌学初探-土萌萤说 <a href="http://elielin.chu.jp/blog/?p=80" rel="nofollow">http://elielin.chu.jp/blog/?p=80</a> 　　萌学初探-モエラ说 <a href="http://elielin.chu.jp/blog/?p=82" rel="nofollow">http://elielin.chu.jp/blog/?p=82</a> 　　论萌、论杀必死 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：浦木裕</title>
		<link>http://elielin.chu.jp/blog/80/comment-page-1#comment-1482</link>
		<dc:creator>浦木裕</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2005 02:56:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elielin.chu.jp/blog/?p=80#comment-1482</guid>
		<description>&gt;『全日本內選手權』
誤植...『全日本妹選手權』＿&#124;￣&#124;○

這個是胡說八道，當笑話看就好↓
http://d.hatena.ne.jp/kuonkizuna/20050512/p2</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;『全日本內選手權』<br />
誤植&#8230;『全日本妹選手權』＿|￣|○</p>
<p>這個是胡說八道，當笑話看就好↓<br />
<a href="http://d.hatena.ne.jp/kuonkizuna/20050512/p2" rel="nofollow">http://d.hatena.ne.jp/kuonkizuna/20050512/p2</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：浦木裕</title>
		<link>http://elielin.chu.jp/blog/80/comment-page-1#comment-1481</link>
		<dc:creator>浦木裕</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2005 02:53:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elielin.chu.jp/blog/?p=80#comment-1481</guid>
		<description>『傳說巨神』ファトム・モエラ說也挺好玩的，可惜已經是誤傳確認。

對於萌え的字義，個人還挺喜歡『全日本內選手權』中「萌とは、大人の女性を相手に出来ない駄目なヤツが自分の言うことを聞いてくれそうな幼女に対する腐れた愛情表現よ。」的說法（ 笑），拿來當了一陣子的MSN狀態..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>『傳說巨神』ファトム・モエラ說也挺好玩的，可惜已經是誤傳確認。</p>
<p>對於萌え的字義，個人還挺喜歡『全日本內選手權』中「萌とは、大人の女性を相手に出来ない駄目なヤツが自分の言うことを聞いてくれそうな幼女に対する腐れた愛情表現よ。」的說法（ 笑），拿來當了一陣子的MSN狀態..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：elielin</title>
		<link>http://elielin.chu.jp/blog/80/comment-page-1#comment-1417</link>
		<dc:creator>elielin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2005 11:15:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elielin.chu.jp/blog/?p=80#comment-1417</guid>
		<description>&gt;豆豆亨
其實後面還有一些相關變遷的資料，再一陣子我會po上來的。

&gt;FD
我也一直覺得小螢能活起來全靠皆口裕子的聲音。

&gt;大便人
很高興你喜歡這裡，雖然不能每天，但我會繼續慢慢更新的。

&gt;Mio M.
有時會覺得如果有學術單位願意分析皆口裕子聲音的話，也許可以加速解明「萌」這種感受的速度。說真話，我不太喜歡台灣動漫迷總是斷章取義用字的習慣，縱然不能與那種得過且過積非成是的風氣相抗衡，希望至少在這裡能提供一些有用的東西。

&gt;demmy
是呀，畢竟語言是活的。不過我想在理解字詞之產生脈絡之下的使用，才能說得上是涵意的進化，不然只是誤用而已。

&gt;Barking
這其實代表這個國家的網路世代之語言表達能力，可能有急速而嚴重退化的傾向…「&lt;a href=&quot;http://elielin.chu.jp/blog/?p=56&quot;&gt;巴比倫菌&lt;/a&gt;」的世界可能不遠了。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;豆豆亨<br />
其實後面還有一些相關變遷的資料，再一陣子我會po上來的。</p>
<p>&gt;FD<br />
我也一直覺得小螢能活起來全靠皆口裕子的聲音。</p>
<p>&gt;大便人<br />
很高興你喜歡這裡，雖然不能每天，但我會繼續慢慢更新的。</p>
<p>&gt;Mio M.<br />
有時會覺得如果有學術單位願意分析皆口裕子聲音的話，也許可以加速解明「萌」這種感受的速度。說真話，我不太喜歡台灣動漫迷總是斷章取義用字的習慣，縱然不能與那種得過且過積非成是的風氣相抗衡，希望至少在這裡能提供一些有用的東西。</p>
<p>&gt;demmy<br />
是呀，畢竟語言是活的。不過我想在理解字詞之產生脈絡之下的使用，才能說得上是涵意的進化，不然只是誤用而已。</p>
<p>&gt;Barking<br />
這其實代表這個國家的網路世代之語言表達能力，可能有急速而嚴重退化的傾向…「<a href="http://elielin.chu.jp/blog/?p=56">巴比倫菌</a>」的世界可能不遠了。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：Barking</title>
		<link>http://elielin.chu.jp/blog/80/comment-page-1#comment-1369</link>
		<dc:creator>Barking</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Dec 2005 03:19:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elielin.chu.jp/blog/?p=80#comment-1369</guid>
		<description>網路逛來逛去.好像大家都拿
萌=喜歡
XXX很萌=XXX令我喜愛
...這樣的用法.
於是乎槍可萌.戰機亦可萌.連好山好水都有人萌了啊(自爆)
(所以這種用法跟性慾有無似乎不大相關.x小站也是萌來萌去.萌到想一把推...b)

[萌]用在男性角色.在腐女多的地方可是滿天飛呀XD...b</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>網路逛來逛去.好像大家都拿<br />
萌=喜歡<br />
XXX很萌=XXX令我喜愛<br />
&#8230;這樣的用法.<br />
於是乎槍可萌.戰機亦可萌.連好山好水都有人萌了啊(自爆)<br />
(所以這種用法跟性慾有無似乎不大相關.x小站也是萌來萌去.萌到想一把推&#8230;b)</p>
<p>[萌]用在男性角色.在腐女多的地方可是滿天飛呀XD&#8230;b</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：demmy</title>
		<link>http://elielin.chu.jp/blog/80/comment-page-1#comment-1343</link>
		<dc:creator>demmy</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Dec 2005 15:05:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elielin.chu.jp/blog/?p=80#comment-1343</guid>
		<description>對於萌一辭，在眾多ACG專用詞來說可說是非常難以解釋的。

看了版主此標題的文章終於抓到了此一脈落。

但是在現今，似乎&quot;不包含性慾的喜愛&quot;色彩漸漸淡了，
雖然對象仍少見於熟女。
(男性角色更是少見)
     
萌一詞也漸漸變化為ACG群特定&quot;可愛&quot;的代名詞。
(動詞的萌則泛指為喜歡[這個可愛的角色])
 
一個特定詞的廣泛流通，了其涵義也開始廣泛似乎是不可避免。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>對於萌一辭，在眾多ACG專用詞來說可說是非常難以解釋的。</p>
<p>看了版主此標題的文章終於抓到了此一脈落。</p>
<p>但是在現今，似乎』不包含性慾的喜愛』色彩漸漸淡了，<br />
雖然對象仍少見於熟女。<br />
(男性角色更是少見)</p>
<p>萌一詞也漸漸變化為ACG群特定』可愛』的代名詞。<br />
(動詞的萌則泛指為喜歡[這個可愛的角色])</p>
<p>一個特定詞的廣泛流通，了其涵義也開始廣泛似乎是不可避免。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：Mio M.</title>
		<link>http://elielin.chu.jp/blog/80/comment-page-1#comment-1300</link>
		<dc:creator>Mio M.</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Dec 2005 08:44:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elielin.chu.jp/blog/?p=80#comment-1300</guid>
		<description>謝謝版主的解釋
相對於土萠 螢 我比較喜歡背後那把聲音 就是 皆口 裕子 小姐啦 不好意思離題了

我想說萌這種感覺很特別 也很主觀 因人而異 只要自己喜歡便好 我對出處是不深究的 

(其實我是亞美派的 不過也曾被螢吸引過)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>謝謝版主的解釋<br />
相對於土萠 螢 我比較喜歡背後那把聲音 就是 皆口 裕子 小姐啦 不好意思離題了</p>
<p>我想說萌這種感覺很特別 也很主觀 因人而異 只要自己喜歡便好 我對出處是不深究的 </p>
<p>(其實我是亞美派的 不過也曾被螢吸引過)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：大便人</title>
		<link>http://elielin.chu.jp/blog/80/comment-page-1#comment-1299</link>
		<dc:creator>大便人</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Dec 2005 03:09:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elielin.chu.jp/blog/?p=80#comment-1299</guid>
		<description>留言不知怎的斷掉=.=&quot;&quot;

(捏他就是用力抓人家最痛的地方…嗯！是給人欺騙了！XD)

最後再來一篇巴比倫菌！超讚的說！

其實便便也想寫一兩篇這種有深度的文章
奈何沒有那種文采啦 XD~

便便有幸來此真是幸福 o.o+</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>留言不知怎的斷掉=.=』"</p>
<p>(捏他就是用力抓人家最痛的地方…嗯！是給人欺騙了！XD)</p>
<p>最後再來一篇巴比倫菌！超讚的說！</p>
<p>其實便便也想寫一兩篇這種有深度的文章<br />
奈何沒有那種文采啦 XD~</p>
<p>便便有幸來此真是幸福 o.o+</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：大便人</title>
		<link>http://elielin.chu.jp/blog/80/comment-page-1#comment-1298</link>
		<dc:creator>大便人</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Dec 2005 03:06:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elielin.chu.jp/blog/?p=80#comment-1298</guid>
		<description>這裏真是一個寶庫呀！

首先在「30秒就懂的青漫少漫之別」XDDDDDD
之後還學懂了什麼叫萌、芭樂、捏他… 
(之前一直以為看到蘿莉時那種燃燒的感覺就是萌！)
(捏他就是用力抓人家最痛的地方 </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>這裏真是一個寶庫呀！</p>
<p>首先在「30秒就懂的青漫少漫之別」XDDDDDD<br />
之後還學懂了什麼叫萌、芭樂、捏他…<br />
(之前一直以為看到蘿莉時那種燃燒的感覺就是萌！)<br />
(捏他就是用力抓人家最痛的地方</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：FD</title>
		<link>http://elielin.chu.jp/blog/80/comment-page-1#comment-1295</link>
		<dc:creator>FD</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Dec 2005 15:39:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elielin.chu.jp/blog/?p=80#comment-1295</guid>
		<description>看完此文後去找了美戰S來看，果然還是得看原聲呀……
萌祖實力果然不是蓋的。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>看完此文後去找了美戰S來看，果然還是得看原聲呀……<br />
萌祖實力果然不是蓋的。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：豆豆亨</title>
		<link>http://elielin.chu.jp/blog/80/comment-page-1#comment-1281</link>
		<dc:creator>豆豆亨</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Dec 2005 14:45:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elielin.chu.jp/blog/?p=80#comment-1281</guid>
		<description>喔!感謝版主的解說,我至現在才搞懂&quot;萌&quot;的來源呢!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>喔!感謝版主的解說,我至現在才搞懂』萌』的來源呢!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：elielin</title>
		<link>http://elielin.chu.jp/blog/80/comment-page-1#comment-1277</link>
		<dc:creator>elielin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Dec 2005 05:47:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elielin.chu.jp/blog/?p=80#comment-1277</guid>
		<description>&gt;Akula
「燃え」與「萌え」之間，比起有意圖的代替，應該是從變換選字錯誤開始產生關係，但不能否認之後有故意使用的可能性。這個我會在之後的「燃え誤變換說」之中試著作說明。
至於土萌螢…我甚至認為跳過她真的不能談「萌」這個字，比起鷲澤萌，她的確更擁有之後形成「萌」的基礎元素。

&gt;REI
「S」在放映時一直到中盤我幾乎都沒看…orz
（覺得看到「R」就已經仁至義盡）
發現時土萌爸爸（神谷明\ToT/）就已經像大魔王一樣了。
之後看是因為要為少革作功課…</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;Akula<br />
「燃え」與「萌え」之間，比起有意圖的代替，應該是從變換選字錯誤開始產生關係，但不能否認之後有故意使用的可能性。這個我會在之後的「燃え誤變換說」之中試著作說明。<br />
至於土萌螢…我甚至認為跳過她真的不能談「萌」這個字，比起鷲澤萌，她的確更擁有之後形成「萌」的基礎元素。</p>
<p>&gt;REI<br />
「S」在放映時一直到中盤我幾乎都沒看…orz<br />
（覺得看到「R」就已經仁至義盡）<br />
發現時土萌爸爸（神谷明\ToT/）就已經像大魔王一樣了。<br />
之後看是因為要為少革作功課…</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：REI</title>
		<link>http://elielin.chu.jp/blog/80/comment-page-1#comment-1276</link>
		<dc:creator>REI</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Dec 2005 19:08:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elielin.chu.jp/blog/?p=80#comment-1276</guid>
		<description>啊啊　想當年我也是土萌螢的迷啊...=///=

對不起離題了（汗）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>啊啊　想當年我也是土萌螢的迷啊&#8230;=///=</p>
<p>對不起離題了（汗）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：Akula</title>
		<link>http://elielin.chu.jp/blog/80/comment-page-1#comment-1274</link>
		<dc:creator>Akula</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2005 16:40:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elielin.chu.jp/blog/?p=80#comment-1274</guid>
		<description>原來如此，這樣就更清楚了
不過這麼說來，「萌え」和「燃え」好像就沒有什麼特別的關聯了，那麼「萌え與燃え同音，使用萌え代表對角色的燃え」的解釋似乎就是後來硬加的，而不是實際的使用源由了？

小螢確實夠萌啊......不過上個禮拜才把小螢的桌布換下來XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>原來如此，這樣就更清楚了<br />
不過這麼說來，「萌え」和「燃え」好像就沒有什麼特別的關聯了，那麼「萌え與燃え同音，使用萌え代表對角色的燃え」的解釋似乎就是後來硬加的，而不是實際的使用源由了？</p>
<p>小螢確實夠萌啊&#8230;&#8230;不過上個禮拜才把小螢的桌布換下來XD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
